A Comparative Study of Arabic and English Legal Texts
الكلمات المفتاحية:
English–Arabic legal translation; legal discourse; lexical equivalence; legal systems; legal linguisticsالملخص
This study examines the challenges of translating legal texts between English and Arabic, focusing on lexical difficulties and the accurate rendering of legal terminology. It highlights the linguistic, and legal differences that affect legal equivalence and contextual meaning and analyzes the strategies used to address these issues. The study concludes that accurate legal translation requires specialized expertise, professional training, strong knowledge of both legal systems, and the use of reliable electronic dictionaries and parallel corpora.
التنزيلات
المراجع
Aziz, Y. Y. (1989). A contrastive grammar of English and Arabic. Mosul University Press.
Benson, J. D., & Greaves, W. S. (1973). The language people really use. Book Society of Canada.
Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. Longman.
Bhatia, V. K. (1994). Cognitive structuring in legislative provisions. In J. Gibbons (Ed.), Language and the law (pp. 136–155). Longman.
Butt, P. (2006). Modern legal drafting: A guide to using clearer language (2nd ed.). Cambridge University Press.
Crystal, D., & Davy, D. (1969). Investigating English style. Longman.
Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I. (2002). Thinking Arabic translation: A course in translation method: Arabic to English. Routledge.
Emery, P. G. (1989). Legal Arabic texts: Implication for translation. Babel, 35(1), 1–11.
Gregory, M. (1967). Aspects of varieties differentiation. Journal of Linguistics, 3(2), 177–198.
Gregory, M., & Carroll, S. (1978). Language and situation: Language varieties and their social contexts. Routledge & Kegan Paul.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic. Edward Arnold.
Hatim, B. (1997). Communication across cultures: Translation theory and contrastive text linguistics. University of Exeter Press.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Longman.
Hatim, B., Shunnaq, A., & Buckley, R. (1995). The Arabic-English translator as writer. Dar Al-Hilal for Translation.
Haywood, J. A., & Nahmad, H. M. (1965). A new Arabic grammar of the written language. Lund Humphries.










